玉人家,画楼珠箔临津。 托微风、彩箫流怨,断肠马上曾闻。 燕堂开、艳妆丛里,调琴思、认歌颦。 麝蜡烟浓,玉莲漏短,更衣不待酒初醺。 绣屏掩、枕鸳相就,香气渐暾暾。 回廊影,疏钟淡月,几许销魂。 翠钗分、银笺封泪,舞鞋从此生尘。 住兰舟、载将离恨,转南浦、背西曛。 记取明年,蔷薇谢后,佳期应未误行云。 凤城远,楚梅香嫩,先寄一枝春。 青门外,祗凭芳草,寻访郎君。
绿头鸭・多丽
译文:
有位佳人,她住在那画楼之上,楼前挂着精美的珠箔,紧靠着渡口。微风轻轻拂过,传来她用彩箫吹奏出的幽怨曲调,我骑在马上听到这声音,肝肠寸断。
在那华丽的燕堂中,佳人盛装艳抹。她调试琴弦,思绪万千,轻蹙眉头唱歌的模样,深深印在我心间。堂中麝香蜡烛烟雾缭绕,玉莲漏壶显示着时光短暂,她还没等酒喝到微醺,就去更换衣裳了。
她走进绣屏后面,与我同卧鸳鸯枕上,周身香气渐渐浓郁。在那回廊的光影里,伴着稀疏的钟声和淡淡的月色,这一切是多么令人陶醉、令人销魂啊。
我们分别时,她摘下翠钗相赠,又在银笺上洒泪封好交给我。从那以后,她的舞鞋也渐渐积满了灰尘,不再起舞。
她乘坐着兰舟,带着离别的愁绪离去,转过南浦,背对着西下的夕阳。我记得,明年蔷薇花凋谢之后,我们的约会一定不会耽误。
她远在京城,此时楚地的梅花正散发着娇嫩的香气,她定会先寄来一枝报春。而我在青门之外,只能凭借着那一片芳草,去寻觅她的踪迹,思念着远方的她。
纳兰青云