溪堂欢燕。 惯捧玻璃盏。 今日祖西城,更忍把、一杯重劝。 别离情味,自古不堪秋,催泪雨,湿西风,肠共危弦断。 夕阳去路,五马旌旗乱。 便是古都春,应醉恋,曲江池馆。 须知别后,叠翠倚阑情,青嶂晚,碧云深,日近长安远。
蓦山溪
译文:
在溪边的堂屋里,曾经是那么欢快地宴饮。我已经习惯了为你捧起那玻璃酒盏,殷勤劝酒。可如今要在城西为你践行,我又怎么忍心再捧起这一杯酒相劝呢?
离别时的滋味,自古以来就最让人难以承受,更何况是在这秋意萧索的时候。那催落我泪水的秋雨,被西风吹得湿了一片,我的肝肠就像那绷紧的琴弦一样,快要断裂。
夕阳之下,你就要踏上远行的路,那五马驾车的仪仗队,旌旗随风凌乱飞舞。我知道你这一去,若是到了古都长安,在明媚的春光里,一定会沉醉留恋于曲江池畔的亭台楼阁。
你要知道,与你分别之后,我会常常独自倚着栏杆,望着那重重叠叠的翠绿山峦,思绪万千。傍晚时分,青山显得更加幽深,碧云也越发浓厚。可我离你那么远,就如同古人所说“日近长安远”,想见你一面是多么的难啊。
纳兰青云