向天涯、水流云散,依依往事非旧。 西湖见说鸥飞去,知有海翁来否。 风雨后。 甚客里逢春,尚记花间酒。 空嗟皓首。 对茂苑残红,携歌占地,相趁小垂手。 归时候。 花径青红尚有。 好游何事诗瘦。 龟蒙未肯寻幽兴,曾恋志和渔叟。 吟啸久。 爱如此清奇,岁晚忘年友。 呼船渡口。 叹西出阳关,故人何处,愁在渭城柳。
摸鱼子
译文:
我漂泊在天涯海角,如同那四处飘散的流水与云朵,往昔那些令人留恋的往事,如今早已物是人非。
听说西湖上的鸥鸟都飞走了,不知道像传说中那位与鸥鸟亲近的海翁是否还会再来。
风雨过后,我在客居他乡之时恰逢春天,还清晰记得曾经在花丛中饮酒作乐的情景。可如今只能徒然地感叹自己已白发苍苍。
面对苏州城(茂苑)里凋零的残花,我带着歌女占据一方之地,看她们轻盈地跳起小垂手舞。
到了该回去的时候,花园小径上还有些残花留存。我本有大好的游玩时光,为何写诗却让人变得如此消瘦。
就像陆龟蒙不肯去寻那清幽之趣,他也曾眷恋着张志和那样的渔翁生活。
我独自吟诗长啸许久,喜爱这如此清奇的景致,与这美景成了忘年之交。
我在渡口呼唤船只,叹息着,就像西出阳关的旅人,故人都不知在何处,这忧愁就如同那渭城的柳色一般,弥漫心头。
纳兰青云