恨之极。 恨极销磨不得。 苌弘事,人道后来,其血三年化为碧。 郑人缓也泣。 吾父攻儒助墨。 十年梦,沈痛化余,秋柏之间既为实。 相思重相忆。 被怨结中肠,潜动精魄。 望夫江上岩岩立。 嗟一念中变,后期长绝。 君看启母愤所激。 又俄倾为石。 难敌。 最多力。 甚一忿沈渊,精气为物。 依然困斗牛磨角。 便影入山骨,至今雕琢。 寻思人间,只合化,梦中蝶。
兰陵王
译文:
这是一首情感深沉且满含悲愤的词,下面是将其翻译为现代汉语的内容:
心中的恨意达到了极点,这极致的恨意怎么也消磨不掉。就像苌弘的故事,人们都说他死后,他的血经过三年化作了碧玉。还有郑人缓的遭遇也令人悲叹,他的父亲尊崇墨家而反对儒家,郑人缓为此苦闷了十年,他的沉痛就像秋天柏树上结出的果实一样,实实在在地存在着。
我对你的思念之情不断加深,怨恨郁结在我的内心深处,暗暗地扰动着我的精神和魂魄。就像那江边望夫的女子,身姿岿然不动地站立着。可叹的是,心中的念头一旦改变,往后的约定便永远无法实现。你看那启母,因悲愤之情的激发,转眼间就化为了石头。
怨恨的力量真是难以抵挡,它有着极大的威力。就像有人因愤怒而投江,他的精气竟能凝聚成神奇的事物。那股怨气就像困在斗牛之间相互磨角的力量,它的影子融入了山石之中,至今还能看到那仿佛被雕琢过的痕迹。我思索着在这人世间,或许只能像庄子一样,化为梦中的蝴蝶,在虚幻中寻求解脱吧。
纳兰青云