黄金线软,玉露声轻润。 青头破出芽,拂烟痕、一枝犹嫩。 东风著意,不放舞间□,春渐暖,柔无力,依依怨和□。 旗亭带晚,又是清明近。 惹尽别离愁,约啼莺、深深与问。 灞陵伤感,那更入阳关,扳折处,我无心,行人自多恨。
蓦山溪
译文:
柔软的柳枝就像金黄的丝线,晶莹的露珠轻润有声。柳树抽出了青色的嫩芽,它在烟雾般的水汽中,看上去还是那么娇嫩。东风似乎有意地吹拂着,让柳枝在风中舞动不停。春天渐渐暖和起来,柳枝柔软得仿佛没有力气,带着一种哀怨的姿态随风摇曳。
天色渐晚,街边的酒旗在风中飘动,清明佳节也快要到了。这柳色惹起了人们无尽的离别愁绪,我想约来啼莺,让它深入地问一问这离愁别恨。看到灞陵的柳树,就会让人想起古人折柳送别的伤感场景,更何况此时又仿佛听到了《阳关曲》那凄婉的旋律。人们在这里折柳送别,其实我自己本无心于这些分别之事,只是那些远行的人心中充满了离恨啊。
注:原词中“不放舞间□”“依依怨和□”处有缺字,翻译时难以精准体现缺字处原意,只能大致按文意进行整体翻译。
纳兰青云