雪云浓。 送愁思,衾寒更怯霜风。 惹起离恨,为光阴恼,人意无穷。 谁省年华屡换,渐作个、浮生玉髯翁。 休易感,新醅泛蚁,且共时同。 相逢。 笑语相契,况驾言游处,山里齐宫。 寂寞时候,自有皓景,粉泽冬容。 先顾丽人期约,痛赏候、花开洛城红。 三十日,回头过尽,喜对春工。
喜朝天・踏莎行
译文:
天空中阴沉沉的,浓云密布,像是纷纷扬扬的雪意。这阴沉的景象勾起了我满心的愁绪,我躺在被子里,只觉得寒气透骨,愈发害怕那带着霜意的寒风。离别的愁恨被这氛围惹了出来,我为时光的匆匆流逝而烦恼,心中的感慨无尽无穷。
有谁能真正明白,这年华一次次地更迭变换,不知不觉间,我渐渐成了一个两鬓斑白的老翁。别再那么容易感伤了,且把新酿的美酒斟满,酒面上泛起如蚁般的泡沫,我要和大家及时行乐。
与友人相逢,彼此笑语投机,十分契合。况且我们还一同驾车出游,来到这山中的道观。在这寂寞的时节,却也有那皎洁的月色,给冬日的景色披上了一层粉妆。
我们早已和佳人约定好了,要耐心等待、尽情欣赏那洛阳城春日盛开的红花。三十天的时间一晃就过去了,回头看去,那些日子已经匆匆过完。如今我满心欢喜,正面对着这春意盎然的美景。
纳兰青云