被谁家、数声弦管,惊回好梦难省。 起来无语疏雨过,芳草嫩苔侵径。 春昼永。 迟日暮,碧沼浪浸红楼影。 卷帘人静。 被风触,一叶两叶,杏花零乱对残景。 依前是,撩拨春心堪恨。 檀郎言约无定。 不知何处贪欢笑,恣纵酒迷歌逞。 珠泪迸。 自别后,每忆翠黛凭谁整。 芳年相称。 又到得今来,却成病了,羞懒对鸾镜。
摸鱼儿
译文:
也不知是哪户人家,弹奏出几声弦管之音,把我从美梦中惊醒,这梦一断就再也难以接续。我起身默默无言,外面刚刚下过稀疏的小雨,小径已被嫩绿的芳草和青苔侵占。
春日的白昼显得格外漫长。傍晚来得迟缓,碧绿的池塘里,波浪轻轻拍打着,倒映着红楼的影子。我卷起帘子,四周一片寂静。风儿轻拂,一两片杏花被吹落,零乱地散落在这残败的景色之中。
依旧是这样的情境,撩拨着我的春心,实在让人恼恨。那个心爱的情郎,他的约定总是没有准头。也不知道他现在在什么地方寻欢作乐,尽情地沉迷于美酒和歌舞之中。
想到这里,我的泪水夺眶而出。自从和他分别之后,每当想起梳妆,可又有谁来欣赏我的美貌呢?我正处在美好的年华,本应享受青春的欢乐。可如今却成了这般模样,染上了相思之病,连对着镜子梳妆的勇气都没有了,只觉得羞愧又慵懒。
纳兰青云