旧家池沼。 寻芳处、从教飞燕频绕。 一湾柳护水房春,看镜鸾窥晓。 晕宿酒、双蛾淡扫。 罗襦飘带腰围小。 尽醉方归去,又暗约明朝斗草。 谁解先到。 心绪乱若晴丝,那回游处,坠红争恋残照。 近来心事渐无多,尚被莺声恼。 便白发、如今纵少。 情怀不似前时好。 谩伫立、东风外,愁极还醒,背花一笑。
斗婵娟・霜叶飞
译文:
在那旧日的池塘和园林里,我寻觅着繁花芳踪,任由那轻盈的飞燕在身边频频环绕。一湾碧绿的柳丝,像守护者一样,环抱着那水中的亭阁,仿佛给它披上了一层春意。清晨时分,那亭阁就像对着镜子梳妆的美人,顾影自怜。
我带着昨夜宿醉后的晕意,淡淡地扫了扫双眉。身上的罗裙飘带随风轻舞,而我的腰肢却显得越发纤细了。尽情沉醉之后才踏上归途,还暗暗和友人约定,明朝一同去玩斗草的游戏。
可又有谁能提前知晓呢?我的心绪,就像那晴朗天空中飘荡的游丝,杂乱无章。还记得那次游玩的地方,落花纷纷,仿佛在争抢着依恋那即将消逝的残阳余晖。
近来,我的心事渐渐少了,可还是会被黄莺的啼鸣声搅得心烦意乱。就算如今头上的白发还算稀少,可心境却早已不如从前那般美好了。
我漫无目的地在东风中长久伫立,愁绪到了极点,反倒清醒了过来。我背对着花丛,勉强挤出一丝苦笑。
纳兰青云