蜡痕初染仙茎露,新声又移凉影。 佩玉流空,绡衣翦雾,几度槐昏柳暝。 幽窗睡醒。 奈欲断还连,不堪重听。 怨结齐姬,故宫烟树翠阴冷。 当时旧情在否,晚妆清镜里,犹记娇鬓。 乱咽频惊,馀悲渐杳,摇曳风枝未定。 秋期话尽。 又抱叶凄凄,暮寒山静。 付与孤蛩,苦吟清夜永。
齐天乐
译文:
蜡烛的蜡痕刚刚染上了蝉那如仙的身躯,就像带着清晨的露珠一般,蝉儿又在清凉的树影间发出了新的鸣叫声。那鸣声好似玉佩在空中作响,又仿佛蝉儿穿着如薄纱剪裁出的雾一般的衣裳在舞动。多少次,它在槐树、柳树的昏暗中吟唱。
我在幽静的小窗内从睡梦中醒来。无奈这蝉鸣声欲断还连,让我实在不忍再听。这哀怨好似齐女含怨而亡所化的蝉鸣,故宫中的烟雾笼罩着树木,透着一股清冷的翠意。
当年的旧情是否还在呢?在那傍晚梳妆对着清镜时,还能记起当初那娇美的鬓发。蝉儿杂乱的鸣叫频频惊起我的愁绪,它残余的悲声渐渐远去,在风中摇曳的树枝也还未安定下来。
关于秋天的话题都说尽了。蝉儿又抱着树叶发出凄凄的鸣声,在这寂静的暮寒山中。这悲声就交给孤独的蟋蟀吧,让它在这漫长的清夜中苦苦吟唱。
纳兰青云