燕子楼中,又挨过、几番秋色。 相思处、青年如梦,乘鸾仙阙。 肌玉暗消衣带缓,泪珠斜透花钿侧。 最无端、蕉影上窗纱,青灯歇。 曲池合,高台灭。 人间事,何堪说。 向南阳阡上,满襟清血。 世态便如翻覆雨,妾身元是分明月。 笑乐昌、一段好风流,菱花缺。
满江红
译文:
在这如同燕子楼般孤寂的地方,我又熬过了好几个秋天。回忆起曾经相互思念的时光,那青春岁月就像一场梦,仿佛我曾与你一同乘鸾飞升,来到仙阙之中,享受着美好的生活。
随着时光流逝,我的肌肤渐渐消瘦,衣带也变得宽松;泪水常常滑落,湿透了花钿的一侧。最是让人烦闷的是,那芭蕉的影子映上窗纱,而室内的青灯也悄然熄灭,更添几分凄凉。
曾经的曲池已经闭合,高台也早已倾塌。人世间的事情,实在是让人不忍言说。我来到南阳阡上,想起往事,泪水与悲叹化作清血,沾满了衣襟。
这世间的人情冷暖就像变幻无常的风雨,反复不定。而我自始至终都如那皎洁的明月,坚守着自己的初心和操守。可笑那乐昌公主,虽有一段看似风流的故事,可最终她的菱花镜还是缺了一角,团圆不再。
纳兰青云