重叠云衣,微茫雁影,短篷稳载吴雪。 霜叶敲寒,风灯摇晕,棹歌人语呜咽。 拥衾呼酒,正百里、冰河乍合。 千山换色,一镜无尘,玉龙吹裂。 夜深醉踏长虹,表里空明,古今清绝。 高台在否,登临休赋,忍见旧时明月。 翠消香冷,怕空负、年芳轻别。 孤山春早,一树梅花,待君同折。
庆宫春・高阳台
译文:
层层叠叠的云朵像衣裳一样笼罩着天地,大雁的影子在这朦胧的天色中若隐若现。我稳稳地坐在小船的短篷之下,船儿载着我在这江南的雪境中前行。
秋霜打过的树叶在寒风中瑟瑟作响,像是在敲打出阵阵寒意;船边的风灯在风中摇晃,晕出昏黄的光影。划船人的歌声和人们的交谈声,听起来都带着一丝呜咽。
我裹着被子呼唤着拿酒来,此时恰好百里的冰河刚刚冻结。千座山峦都换上了银白的颜色,平静的河面像一面没有灰尘的镜子,仿佛连玉龙吹奏的声音都能被这寒冷的空气冻裂。
夜深了,我带着醉意踏上那如长虹般的桥梁,此时天地内外一片空明澄澈,这古今少见的清幽之景实在让人叫绝。
不知道那高高的楼台是否还在,即便登上楼台也不要吟诗赋词了,我实在不忍心抬头看见那旧时的明月。
美人的容颜消逝,香气也已消散,我害怕就这样轻易地辜负了这美好的年华,轻易地与过去分别。
孤山上春天来得早,有一树的梅花正绽放着,等待着你和我一同去折取。
纳兰青云