自清明过了,渐柳底、莺梭慵掷。 万红御风,飘飘如附翼。 锦绣陈迹。 障地香尘暗,乱蜂似雨,漫冶游南国。 兰襟缥缈辞湘泽。 马迹郊原,燕泥巷陌。 伤春为花深惜。 叹芳菲薄幸,容易疏隔。 庭闲人寂。 空除芳草碧。 梦里惊春去,如瞬息。 长安市上狂客。 为桃源解佩,醉浓欢极。 无心整、雾襟烟帻。 惊回处,断雨残云倦倚,画阑干侧。 相思恨、暗度流汐。 更杜鹃、院落黄昏近,谁禁受得。
六丑
译文:
自从清明过去之后,渐渐看到柳荫里,黄莺不再像穿梭一样忙碌地飞来飞去,仿佛懒得再抛出它那梭子般的身影。
无数的红花在风中飞舞,好像长了翅膀一样飘飘荡荡。曾经繁花似锦的景象如今已成为过去。地上扬起带着香气的尘土,昏暗一片,乱纷纷的蜜蜂像雨一样密集,人们还在这南方之地纵情游玩。
身着兰香罗衣的佳人仿佛从湘水之畔轻盈离去。郊外原野上还留着马儿走过的痕迹,街巷里燕子正忙着衔泥筑巢。我因这春天的消逝、花朵的凋零而深深哀伤惋惜。感叹这芳菲春色如此薄情,轻易地就和我疏远隔绝了。
庭院里冷冷清清,空无一人,只剩下碧绿的芳草。在梦里突然惊觉春天已经离去,就像一眨眼的瞬间。
就像长安市上那些狂放不羁的人,为了如同桃源般的艳遇解下玉佩,沉醉在浓烈的欢乐之中。那时根本无心去整理被雾气和香烟笼罩的衣襟和头巾。
从美梦中惊醒后,只剩下残云断雨般的怅惘,我疲倦地倚靠在画着图案的栏杆旁。相思的愁恨,随着那流逝的潮水暗暗蔓延。更何况在黄昏时分,杜鹃鸟在院落里啼叫,这样的情景,谁又能承受得住呢?
纳兰青云