西风吹鬓,残发早星星。 叹故国斜阳,断桥流水,荣悴本无凭。 但朝朝、才雨又晴。 人生飘聚等浮萍。 谁知桃叶,千古是离情。 正无奈、黯黯离情。 渡头烟暝,愁杀渡江人。 伤情处,送君且待江头月,人共月、千里难并。 笳鼓发,戍云平。 此夜思君,肠断不禁。 尽思君送君。 立尽江头月,奈此去、君出阳关,纵有明月,无酒酌故人。 奈此去、君出阳关,明朝无故人。
阳关三叠
译文:
秋风轻轻吹拂着我的鬓发,那稀疏的头发早已斑白如星。我不禁感叹,曾经繁华的故国如今只剩夕阳残照,断桥边流水潺潺。世间万物的兴衰荣辱、繁荣与憔悴,本来就没有定数。这日子啊,每天都是一会儿下雨一会儿天晴。人生就像那漂浮不定的浮萍,聚散无常。谁能想到,桃叶的故事从古至今都象征着离别之情。
我正无奈地沉浸在这黯然的离情之中。渡口烟雾弥漫,天色昏暗,这景象让即将渡江远行的人愁肠百结。最让人伤心的是,我只能在江头等待明月升起为你送行。人啊,和这明月难以长久相伴。
军中的笳鼓响起,戍楼上的云霭平静地铺开。在这个夜晚,我思念着你,肝肠寸断,无法抑制。我满心都是对你的思念,一直站在江头,望着明月。可无奈你这一去,就要走出阳关。就算以后还有明月相伴,却再也没有美酒可以和老朋友一起共饮了。唉,你这一去走出阳关,到了明天就再也没有故旧友人在身边了。
纳兰青云