冬分人别。 渡倦客晚潮,伤头俱雪。 雁影秋空,蝶情春荡,几处路穷车绝。 把酒共温寒夜,倚绣添慵时节。 又底事,对愁云江国,离心还折。 吴越。 重会面,点检旧吟,同看灯花结。 儿女相思,年华轻送,邻户断声噎。 待移杖藜雪后,犹怯蓬莱寒阔。 最起晚,任鸦林催晓,梅窗沈月。
喜迁莺
译文:
冬至时分,人们就此分别。旅途劳倦的客人趁着晚潮前行,令人伤感的是彼此都已满头白发。秋空中大雁飞过留下身影,恰似春日里蝴蝶多情地飞舞,可如今好些地方已是路的尽头,车马绝迹。
我们曾一起举杯,在寒冷的夜里相互温暖,在靠着绣花女红而渐渐慵懒的时节相伴。可又是什么事啊,面对着笼罩愁云的江乡,离别的愁绪又一次将人折磨。
这吴越之地。若能再次相逢,一定要仔细翻看旧日写下的诗词,一同看着灯花结成喜庆的形状。可儿女间的相思之情,就这样轻易地把年华送走,邻家传来断断续续的哭声,让人悲噎。
本想着雪后拄着拐杖出门,可还是害怕那像蓬莱仙岛一样寒冷空阔的世界。我总是最晚起床,任凭那乌鸦在树林里催促着天亮,任凭月光在梅窗前渐渐沉落。
纳兰青云