莓锁虹梁,稽山祠下当时见。 横斜无分照溪光,珠网空凝遍。 姑射青春对面。 驾飞虬、罗浮路远。 千年春在,新月苔池,黄昏山馆。 花满河阳,为君羞褪晨妆茜。 云根直下是银河,客老秋槎变。 雨外红铅洗断。 又晴匣、惊飞暮管。 倚阑祗怕,弄水鳞生,乘东风便。
烛影摇红
译文:
长满莓苔的痕迹锁住了如彩虹般的桥梁,我曾在会稽山的祠庙之下见到过她。那梅花横斜疏落,却没有缘分映照在溪水上,蛛丝空空地布满了花枝。
她宛如姑射山上的仙子,青春动人地出现在我对面。她像是驾着飞龙一般,去往那如罗浮山般遥远的地方。那梅花千年不变的春意仍在,在那生着苔藓、映着新月的池塘边,在那黄昏时分的山间馆舍里。
河阳县处处繁花似锦,可她却因见到这位佳人而羞惭地褪去了如晨妆般艳丽的红色。云气的根部直连银河,而我这如客居的人乘坐着秋日的木筏,历经岁月已经有所改变。
雨后,那花上的红色像铅粉一样被洗净。天气转晴,梳妆匣打开,惊飞了傍晚的管乐声。我倚靠着栏杆,只怕她像水中生出的鱼儿一样,趁着东风就此离去。
纳兰青云