蜜沈烬暖萸烟袅。 层帘卷、伫立行人官道。 麟带压愁香,听舞箫云渺。 恨缕情丝春絮远,怅梦隔、银屏难到。 寒峭。 有东风嫩柳,学得腰小。 还近绿水清明,叹孤身如燕,将花平绕。 细雨湿黄昏,半醉归怀抱。 蠹损歌纨人去久,漫泪沾、香兰如笑。 书杳。 念客枕幽单,看看春老。
珍珠帘・真珠帘
译文:
香炉里的蜜香快要燃尽,暖意犹存,茱萸香雾袅袅升起。层层帘子被卷了起来,我独自伫立在行人来来往往的官道旁。腰间系着饰有麟纹的腰带,心中却满是愁绪,耳边传来悠扬的舞箫声,那乐音缥缈如同在云端。
心中的恨意与情思就像春天里飘飞的柳絮,越飘越远。惆怅的是,那梦中的佳人隔着银屏,难以相见。春寒料峭,东风中嫩绿的柳枝,仿佛学得了美人纤细的腰肢。
又到了临近绿水边的清明时节,可叹我形单影只,就像那春燕一样,绕着花朵低飞。细雨在黄昏时分浸湿了天地,我半醉着回到住处,拥着满怀的孤寂。
那曾被美人用来唱歌时挥舞的纨扇已被蠹虫蛀损,佳人离去已久。我徒然地泪水沾湿了散发着香气的兰花,可那兰花却好似在嘲笑我的多情。
一直没有她的书信消息。我独自躺在客居的枕头上,清幽而孤单,眼看着春天就要过去了。
纳兰青云