江鶃初飞,荡万里素云,际空如沐。 咏情吟思,不在秦筝金屋。 夜潮上,明月芦花,傍钓蓑梦远,句清敲玉。 翠罂汲晓,欸乃一声秋曲。 越装片篷障雨,瘦半竿渭水,鹭汀幽宿。 那知暖袍挟锦,低帘笼烛。 鼓春波、载花万斛。 帆鬣转、银河可掬。 风定浪息,苍茫外、天浸寒绿。
三部乐
译文:
江面上的水鸟刚刚展翅飞起,它们穿梭在万里素白的云朵间,整个天际好似被水洗过一般洁净。此刻我吟咏情思,心思并不在那华丽屋舍中弹奏的秦筝声里。
夜晚潮水上涨,明月洒在芦花之上,我披着钓蓑进入梦乡,梦也飘得很远,而心中涌出的诗句就像敲击玉石般清脆悦耳。清晨,我用翠绿色的瓦罐汲取江水,伴随着那一声悠扬的“欸乃”声,仿佛奏响了一曲秋日的歌谣。
我乘坐着有着越地风格的小船,那片小小的船篷能遮挡风雨。船儿就像半竿钓竿一样,在鹭鸟栖息的沙洲边静静地停靠。谁能想到,在这清冷的秋夜,有的人却穿着温暖的锦袍,在低垂的帘幕下,围着烛火享受呢。
春天,我乘船在碧波上行驶,船上装载着万斛鲜花。船帆鼓起,好似鬣毛飞扬,仿佛能捧起那银河里的水。当风停浪息,放眼望去,苍茫的远方,天空仿佛浸泡在寒冷的绿色之中。
纳兰青云