借问如何,春能好、客怀偏恶。 消遣底、闲言闲语,近都慵作。 岁月从今休点检,江湖自古多流落。 倚危亭、目断野云边,孤舟泊。 人事改,人情薄。 退后步,争先著。 且开尊洗盏,为君斟酌。 拂拭凤凰池上景,凄凉猿鹤山中约。 更东阳、憔悴到腰围,浑如削。
满江红
译文:
我不禁想问,这春天明明如此美好,可为何我的心情却这般糟糕。平日里那些用来打发时间的闲言碎语,如今我也懒得去说了。岁月啊,从现在起我也不再去细数它的流逝,自古以来,在这江湖漂泊的人就多不胜数。我独自倚靠在高高的亭子上,极目远眺,视线一直延伸到天边的野云之处,只见一艘孤独的小船静静地停泊在那里。
如今人事变迁,人情也变得淡薄。世人都喜欢争先恐后地去追逐名利,我却选择退后一步。暂且还是把酒杯拿出来,清洗干净,为你斟上一杯酒。曾经在朝堂上的那些荣耀景象已被岁月拂去,只留下一片凄凉;而隐居山林与猿鹤为伴的约定,也只能成为空想。我如今就像当年的沈约一样,因忧愁而日渐憔悴,腰肢瘦得仿佛被刀削过一般。
纳兰青云