草色庭前绿。 掩重门、国香伴我,画帘幽独。 无奈熏风吹绿绮,闲理离骚旧曲。 觉鼻观、微闻清馥。 可是花神嫌冷淡,碧丛中、炯炯骈双玉。 相对久,各欢足。 冰姿带露如新沐。 想当年、夷齐二子,独清孤竹。 千古英雄尘土尽,凛凛西山云木。 总付与、一尊醽醁。 学得汉宫娇姊妹,便承恩、贮向黄金屋。 终不似,在空谷。
贺新郎
译文:
庭院前的草儿已经泛起了绿色。我紧紧地掩上重重的门扉,只有那国色天香的兰花陪伴着我,在画帘之后,我独自幽居。
无奈间,暖熏的风儿吹动了绿绮琴,我闲来无事,便弹奏起那《离骚》的旧曲。这时,我感觉鼻子里微微闻到了清幽的香气。莫不是花神嫌弃这里太过冷清,于是在碧绿的花丛中,让两朵兰花如美玉般明亮地绽放。我与这兰花久久相对,彼此都感到十分欢悦满足。
兰花那冰清玉洁的姿态带着露珠,就好像刚刚沐浴过一样清新。遥想当年,伯夷、叔齐两位贤士,在首阳山坚守高洁,不食周粟。古往今来,多少英雄都化为了尘土,只有那西山上的云与树木依旧凛然存在。这一切,都交付给这一杯美酒吧。
那些像汉宫赵飞燕姊妹一样善于邀宠的花儿,一旦得到恩宠,就被安置在那黄金屋中。但它们终究比不上这生长在空谷之中的兰花啊。
纳兰青云