满酌蓬莱酒。 最苦是、中年作恶,送人时候。 一夜朔风吹石裂,惊得梅花也瘦,更衣袂、严霜寒透。 卷起潮头无丈尺,甚扁舟、拍上三江口。 明月冷,载归否。 分携欲折无垂柳。 但层楼徙倚,两眉空皱。 海阔天高无处问,万事不堪回首。 况目断、孤鸿去后。 玉样松鲈今正美,想子真、微笑还招手。 且为我,饮三斗。
贺新郎
译文:
我斟满了像蓬莱仙酒般的美酒。最让人痛苦的,就是人到中年遭遇不顺,又赶上送别的时刻。一夜之间,北风猛烈地吹着,仿佛能把石头吹裂,连那傲霜的梅花都被吹得瘦损了,我身上的衣袂也被严霜浸透,寒冷无比。
江潮被狂风卷起,浪头高得难以测量,那小小的扁舟怎么能在这样的风浪中驶向三江口呢?不知道友人在这清冷的月色下,能否顺利地归去。
分别之际,想折柳送别却找不到垂柳。我只能在高楼上来回徘徊,徒然地皱着眉头。海那么辽阔,天那么高远,我无处问询友人的情况,过去的许多事情也都让人不忍回首。更何况,目送那孤雁远去,我的视线再也捕捉不到它的影子。
此时正是品尝如玉般鲜嫩的松江鲈鱼的好时候,我想隐居的子真正微笑着向友人招手呢。友人啊,且为我再饮下三斗酒吧。
纳兰青云