汀莲凋晚艳,又苹末、起秋风。 漫搔首徐吟,微云河汉,疏雨梧桐。 飘零倦寻酒盏,记那回、歌管小楼中。 玉果蛛丝暗卜,细钗蝉鬓轻笼。 吴云别后重重。 凉宴几时同。 纵人间信有,犀灵鹊喜,密意难通。 双星分携最苦,念经年、犹有一相逢。 寂寞桥边旧月,可堪频照西东。
木兰花慢
译文:
水边长满的莲花到了暮秋时节,娇艳的花朵逐渐凋零,紧接着,微风从水面的浮萍末梢轻轻吹起,带来了阵阵秋意。
我百无聊赖地用手挠着头,缓缓地吟诗。抬眼望去,只见天空中飘着几缕微云,银河横亘天际;耳边还传来稀疏的秋雨打在梧桐叶上的声音。
我在外漂泊,满心疲倦,已懒得去寻觅酒盏来借酒消愁。可记忆却不由自主地回到了那一回,在那座小楼上,歌舞管弦热闹非凡的场景。那时,她还偷偷用玉果和蛛丝占卜爱情,头上插着精致的细钗,蝉鬓般的秀发轻盈地拢在耳边,模样娇俏动人。
自从与她分别之后,这江南的云彩层层叠叠,仿佛将我们隔得越来越远。我满心期待,不知何时才能再和她一同参加那清凉的宴会。
纵然世间有灵犀相通、喜鹊报喜这样美好的说法,但我对她的深情厚意却难以传达给她。
牛郎织女被银河分隔是最痛苦的事情,可他们每年还能有一次相逢的机会。而我和她,却不知何时才能再见。
那寂寞的桥边,旧时的明月依旧,可它怎么忍心一次次照着我和她分隔在东西两方,承受着相思之苦啊。
纳兰青云