霞下天垂宇。 倚阑干、月华都在,大明生处。 扶木元高三千丈,不分闲云无数。 谩转却、人间朝暮。 万古兴亡心一寸,只涓涓、日夜随流注。 奈与世,不同趣。 齐封冀甸今何许。 百年间、欲招不住,欲推不去。 闸断河流障海水,未放游鱼甫甫。 叹多少、英雄尘土。 挟客凭高西风外,问举头、还见南山否。 花烂熳,草蕃庶。
贺新郎
译文:
天边云霞之下,天空仿佛垂落在大地上。我倚靠在栏杆旁,那皎洁的月光都源自东方月亮升起的地方。传说中扶桑树原本高三千丈,可却被无数闲散的云朵遮蔽。时光就这样随意地流转,人间从白昼到黑夜不断交替。
古往今来,国家的兴盛与衰亡都装在我这小小的一寸心中,我对国家命运的担忧之情,就像那涓涓细流,日夜不停、连绵不绝地流淌着。只可惜,我这样的情怀与这世间大多数人的志趣并不相同。
昔日齐国、冀州之地如今又是什么模样呢?在这百年之间,历史的车轮向前,那些兴衰之事既无法将它招来,也不能把它推开。就算有人想要像闸断河流、阻挡海水那样阻挡历史的发展,也无法让国家像游鱼那样自由自在地发展。可叹啊,多少英雄豪杰都已化作了尘土。
我带着友人在西风中登上高处,抬头问道:还能看见那南山吗?只见眼前花朵灿烂地开放,草木繁茂生长。
纳兰青云