绿杨欲舞,红杏微笑,春工渐侈。 试偻指、自从嘉定,数到宝庆□□里。 无一岁、不书年大有,问元功谁燮理。 □□□、于变雍熙,如此自当千岁。 况是端笏蓬莱陛。 但看雍容、玉立山峙。 炼五色、补天无迹,扶日天衢光四被。 安清祐、填群心声色,恬然如谈笑耳。 更八荒、民生奠枕,此著又当千岁。 又况善述先猷,严武备、不开边鄙。 阴功遍南北,千岁未多畴祉。 且说总是三千岁。 此际方岐嶷。 听今日、处处笙歌,何止南楼十二。
宝鼎现
译文:
嫩绿的杨柳仿佛要翩翩起舞,娇艳的红杏好像在微微含笑,春天的景致越来越繁华绮丽。试着屈指细细数来,从嘉定年间开始,一直数到宝庆这若干年里。没有哪一年不记载着年成大丰收,要问是谁在调和治理成就这一切呢。天下呈现出和乐升平的景象,如此这般,应当可以长久太平啊。
何况您在朝堂之上手持朝笏,仪态雍容,身姿如玉般挺拔,好似高山耸立。您有如同女娲炼五色石补天一样的本领,却不露痕迹,辅佐天子,让天子的光辉普照天下。您安定了清祐年间的局势,满足了民众的心声,处理这些事就像谈笑一样轻松。而且让天下百姓都能安稳生活,仅此一项功绩,就应当福泽千年。
况且您能很好地继承先人的谋略,加强军事防备,却不轻易挑起边境争端。您暗中积累的功德遍布南北,就算有千年的福祉都不算多。就算说您能享有三千年的福寿都不为过。如今您正年少聪慧。听,如今处处都传来笙歌乐舞之声,这热闹的场景远不止当年南楼的十二层那般热闹啊。
需要说明的是,原词中有空缺处,我是按照整体文意进行连贯翻译的。此词是一篇颂词,多是对人物功绩和福寿的赞美之语。
纳兰青云