菩萨蛮
客窗曾剪灯花弄。
谁教来去如春梦。
冷落旧梅台。
小桃相次开。
人间春易老。
只有山中好。
闲却槿花篱。
莫教溪外知。
译文:
曾经在旅舍的窗边,无聊地拨弄着灯花。可这生活啊,究竟是谁在安排,来和去就像那一场春梦一样,缥缈又难以捉摸。
过去和人一起赏梅的那座台子,如今早已冷冷清清,无人问津。而那娇小的桃花,却一朵接一朵地相继开放了。
这人世间的春光啊,总是那么容易消逝老去。仔细想想,或许只有那深山之中,还保留着一份永恒的美好。
就让那槿花围成的篱笆,在那里闲置着吧,就让这份山中的宁静和美好,不被山外溪流那边的人知晓。