锦字亲裁,泪巾偷裛,细说旧时。 记笑桃门巷,妆窥宝靥,弄花庭前,香湿罗衣。 几度相随游冶去,任月细风尖犹未归。 多少事,有垂杨眼见,红烛心知。 如今事都过也,但赢得、双鬓成丝。 叹半妆红豆,相思有分,两分青镜,重合难期。 惆怅一春飞絮,梦悠飏教人分付谁。 销魂处,又梨花雨暗,半掩重扉。
洞庭春色・沁园春
译文:
我亲手写下这饱含深情的书信,偷偷地用手帕擦拭着泪水,在信里细细诉说着过去的时光。
还记得在那桃花盛开的门巷,你梳妆时露出美丽的酒窝,光彩照人;在庭院中摆弄花朵,花香浸湿了你的罗衣。有好几次我们一同出游寻乐,哪怕是月色细微、寒风凛冽,也迟迟不愿归来。有多少美好的往事啊,那垂杨亲眼见证,红烛也心里明白。
如今,那些事情都已经过去了,我只落得两鬓斑白如丝。可叹啊,就像半妆美人头上的红豆,我命中注定与相思相伴;而我们就像被分成两半的镜子,再难有重合相聚的日子。
整个春天都被惆怅的情绪笼罩,就像那漫天飞舞的柳絮,我的梦也悠悠荡荡,又能托付给谁呢?最让人黯然神伤的时候,又是那梨花在雨中黯淡,半掩着重重的门扉。
纳兰青云