把酒长亭说。 看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。 何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。 要破帽、多添华发。 剩水残山无态度,被疏梅、料理成风月。 两三雁,也萧瑟。 佳人重约还轻别。 怅清江、天寒不渡,水深冰合。 路断车轮生四角,此地行人销骨。 问谁使、君来愁绝。 铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。 长夜笛,莫吹裂。
贺新郎
译文:
在长亭边,我举起酒杯与友人倾诉。瞧啊,友人你潇洒的风度就像陶渊明,又酷似那足智多谋的卧龙诸葛。不知从哪儿飞来一只林间的喜鹊,踩落了松枝上的点点微雪。这仿佛都在提醒我,破帽之下,头发已添了许多花白。
眼前这残留破败的山水本毫无生机,好在有几枝疏落的梅花,才把它们装点出了几分风月之美。两三只大雁飞过,叫声也透着一股萧瑟凄凉。
你我本郑重约定,可你却轻易地与我分别。我惆怅地望着清江,天气寒冷,江水冻结,无法行船渡江。道路断绝,车轮仿佛生了四角难以转动,在这里送别你,我的心都要碎了。我不禁想问,是谁让你来到这里,又让我如此愁肠百结。
这相思的错误就像铸就的大错一样,想来当初就算用尽人间的铁,也难以铸成这般让人痛苦的相思。长夜漫漫,那凄凉的笛声啊,可千万别吹得太悲切,把它吹裂了。
纳兰青云