匹马驱驱,摇征辔、溪边谷畔。 望斜日西照,渐沈山半。 两两栖禽归去急,对人相并声相唤。 似笑我、独自向长途,离魂乱。 中心事,多伤感。 人是宿,前村馆。 想鸳衾今夜,共他谁暖。 惟有枕前相思泪,背灯弹了依前满。 怎忘得、香阁共伊时,嫌更短。
满江红
译文:
我独自骑着一匹马匆匆赶路,手中摇晃着缰绳,在溪边和山谷旁前行。抬眼望去,西斜的太阳正渐渐西沉,已经落到了半山腰。
一对对栖息的鸟儿正急切地往巢里飞去,它们并肩相伴,还不时相互鸣叫呼唤。它们好像在嘲笑我,孤身一人奔波在这漫漫长路上,离情别绪搅得我心烦意乱。
我心中满是愁事,伤感不已。今晚要在前面村庄的客店里投宿了。我不由得想到,今晚那绣着鸳鸯的锦被,会和谁一起相拥取暖呢?
只有我,只能在枕前默默地流着相思的泪水。背着灯光偷偷弹落,可泪水还是不停地流,很快又流满了眼眶。我怎么能忘记,曾经和她在那温馨的闺房里共度的时光啊,那时总觉得时间过得太快,还嫌每一刻都那么短暂。
纳兰青云