周宣大猎兮岐之阳,刻石表功兮炜煌煌。 石如鼓形数止十,风雨缺讹苔藓涩。 今人濡纸脱其文,既击既埽白黑分。 忽开满卷不可识,惊潜动蛰走云云。 喘逶迤,相纠错,乃是宣王之臣史籀作。 一书遗此天地间,精意长存世冥寞。 秦家祖龙还刻石,碣石之罘李斯迹。 世人好古犹共传,持来比此殊悬隔。
石鼓歌
译文:
周宜王在岐山的南面举行盛大的狩猎活动,他让人刻石来记载这一功绩,石碑闪耀着辉煌的光芒。
这些石头形状如同鼓,数量只有十个。经历了无数的风雨,石头已经残缺破损,上面长满了苔藓,显得十分粗糙。
如今的人用纸张去拓印石鼓上的文字,经过敲击和清扫,黑白分明的拓本就呈现出来了。
忽然展开拓本,上面的文字却难以辨认,那些文字仿佛惊扰了潜藏蛰居的生灵,让人感觉它们在纷纷游走。
文字的笔画曲折连绵,相互交错,原来这些文字是周宣王的大臣史籀所创作的。
这一部文字书写的经典流传在天地之间,其中蕴含的精妙之意一直存在,只是世人对它的了解却很渺茫。
秦始皇也让人刻石,像碣石、之罘山上的刻石就是李斯的手笔。
世人喜好古代的东西,这些刻石至今仍被传颂,但拿来和石鼓文相比,那可就相差甚远了。
纳兰青云