上崔相百忧章

共公赫怒,天维中摧。 鲲鲸喷荡,扬涛起雷。 鱼龙陷人,成此祸胎。 火焚昆山,玉石相磓。 仰希霖雨,洒宝炎煨。 箭发石开,戈挥日回。 邹衍恸哭,燕霜飒来。 微诚不感,犹絷夏台。 苍鹰搏攫,丹棘崔嵬。 豪圣凋枯,王风伤哀。 斯文未丧,东岳岂颓。 穆逃楚难,邹脱吴灾。 见机苦迟,二公所咍。 骥不骤进,麟何来哉。 星离一门,草掷二孩。 万愤结习,忧从中催。 金瑟玉壶,尽为愁媒。 举酒太息,泣血盈桮。 台星再朗,天纲重恢。 屈法申恩,弃瑕取材。 冶长非罪,尼父无猜。 覆盆傥举,应照寒灰。

译文:

传说中共工愤怒地撞击不周山,使得维系天空的绳索从中折断,天地陷入混乱。如今就像巨大的鲲和鲸在海中猛烈地翻腾喷吐,掀起如山的波涛,发出如雷的声响。那些心怀不轨的奸佞小人就如同鱼龙一般,陷害忠良,酿成了这场灾祸。这灾祸如同大火焚烧昆仑山,不管是美玉还是顽石都被一同砸毁,好坏不分。 我殷切地希望您能像及时雨一样,洒落在这炽热的灰烬之上,拯救这危局。希望您能有像李广那样箭发石开的神勇,鲁阳公戈挥日回的神力,力挽狂澜。战国时邹衍含冤痛哭,使得燕国降下寒霜,可我的一片赤诚之心却不能感动上天,依然被困在困境之中,就像夏桀囚禁商汤于夏台一样。 那些恶人像苍鹰一样凶狠地攫取利益,谗言堆积如山,正直的豪杰贤圣都遭受挫折,王朝的风气令人哀伤。不过,文化和正义不会就此消亡,就像泰山不会轻易崩塌一样。当年楚穆王能逃脱楚国的灾难,邹阳能摆脱吴国的灾祸。我只恨自己察觉时机太晚,恐怕会被这两位先贤嘲笑。 千里马不会贸然快速前进,麒麟又怎么会轻易出现呢。如今我的家族星散分离,两个孩子也像草芥一样被抛弃。无数的悲愤在心中郁结,忧愁从内心深处催逼折磨着我。精美的金瑟和玉壶,此刻都成了增添愁绪的媒介。我举起酒杯叹息,泪水和着鲜血装满了酒杯。 希望您这位如同台星般的宰相能再次焕发光芒,让朝廷的纲纪重新恢复正常。能变通法律,广施恩惠,不计较我的小过失而任用我这个可用之材。就像公冶长并没有犯罪,孔子对他毫不猜疑一样。如果能像掀开倒扣的盆子一样,让我重见天日,或许我这如寒灰般的生命也能重新燃起希望。
关于作者
唐代李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

纳兰青云