岁星入汉年,方朔见明主。 调笑当时人,中天谢云雨。 一去麒麟阁,遂将朝市乖。 故交不过门,秋草日上阶。 当时何特达,独与我心谐。 置酒凌歊台,欢娱未曾歇。 歌动白纻山,舞回天门月。 问我心中事,为君前致辞。 君看我才能,何似鲁仲尼。 大圣犹不遇,小儒安足悲。 云南五月中,频丧渡泸师。 毒草杀汉马,张兵夺云旗。 至今西二河,流血拥僵尸。 将无七擒略,鲁女惜园葵。 咸阳天下枢,累岁人不足。 虽有数斗玉,不如一盘粟。 赖得契宰衡,持钓慰风俗。 自顾无所用,辞家方来归。 霜惊壮士发,泪满逐臣衣。 以此不安席,蹉跎身世违。 终当灭卫谤,不受鲁人讥。
书怀赠南陵常赞府
译文:
在岁星进入银河那一年,东方朔得以拜见贤明君主。他调笑当时众人,后来如在中天的云雨后飘然而去。
他一离开麒麟阁,便与朝廷和市廛相背离。旧交都不再登门,秋草一天天爬上台阶。
当时您是何等的卓异出众,唯独与我心意相投。我们在凌歊台上摆下酒宴,欢乐的氛围从未停歇。
歌声震动了白纻山,舞蹈让天门山上的月亮都回转流连。您问我心中之事,我为您在此倾诉。
您看我的才能,和那鲁仲尼相比如何?连大圣孔子都怀才不遇,我这小儒又有什么可悲伤的呢。
云南五月间,频繁传来渡泸水作战的军队伤亡的消息。毒草毒死了汉军的马匹,敌军张狂地夺去了我们的军旗。
直到如今西二河一带,仍然血流成河,尸骸堆积。可惜没有像诸葛亮七擒孟获那样的谋略,就像鲁国的女子还怜惜园中的葵菜一般担忧国事。
咸阳是天下的枢纽,多年来百姓生活困苦。即便有几斗美玉,也不如一盘粟米来得实在。
幸得您这位贤能的宰相,如姜子牙持钓一般抚慰着世间风俗。我自感自己没有什么用处,便辞家归来。
寒霜染白了壮士的头发,泪水浸湿了逐臣的衣衫。为此我难以安睡,时光虚度而身世与理想相悖。
我终究会消除像卫灵公时的那种诽谤,不会受到鲁国人那样的讥讽。
纳兰青云