寄赵七侍御

摇桨曙江流,江清山复重。 心惬赏未足,川迥失前峰。 凌滩出极浦,旷若天池通。 君阳青嵯峨,开拆混元中。 九潭鱼龙窟,仙成羽人宫。 阴奥潜鬼物,精光动烟空。 玄猨啼深茏,白鸟戏葱蒙。 飞湍鸣金石,激溜鼓雷风。 雨濯万木鲜,霞照千山浓。 草闲长余绿,花静落幽红。 渚烟见晨钓,山月闻夜舂。 覆溪窈窕波,涵石淘溶溶。 丹丘忽聚散,素壁相奔冲。 白日破昏霭,灵山出其东。 势排昊苍上,气压吴越雄。 回头望云卿,此恨发吾衷。 昔日萧邵游,四人才成童。 属词慕孔门,入仕希上公。 纬卿陷非罪,折我昆吾锋。 茂挺独先觉,拔身渡京虹。 斯人谢明代,百代坠鹓鸿。 世故坠横流,与君哀路穷。 相顾无死节,蒙恩逐殊封。 天波洗其瑕,朱衣备朝容。 一别凡十年,岂期复相从。 余生得携手,遗此两孱翁。 群迁失莺羽,后凋惜长松。 衰旅难重别,凄凄满心胸。 遇胜悲独游,贪奇怅孤逢。 禽尚彼何人,胡为束樊笼。 吾师度门教,投弁蹑遐踪。

译文:

早晨摇着船桨在江面上前行,江水清澈,山峦一重又一重。心中惬意,对眼前美景的欣赏还没尽兴,就因江面辽远而看不到前面的山峰了。 船越过浅滩来到江的尽头,视野顿时开阔,仿佛与天池相通。君阳山高大而险峻,像是从混沌的天地开辟之初就已存在。山上有九个深潭,是鱼龙栖息的地方,还有仙人修炼的宫室。山的幽深之处潜藏着鬼怪,奇异的光芒在烟霭弥漫的空中闪动。 黑色的猿猴在幽深的丛林中啼叫,白色的鸟儿在葱茏的山林间嬉戏。飞奔的急流撞击石头,发出如金石般的声响,湍急的水流涌起,好似鼓荡着风雷。雨后的万木显得格外鲜嫩,霞光映照下千山色彩浓郁。草儿悠闲地生长,绿意盎然,花朵静静地飘落,在幽静处留下一抹嫣红。 在江中小洲的烟雾中能看到清晨钓鱼的人,山间月色里能听到夜晚舂米的声音。溪水曲折,波光荡漾,溪水冲刷着石头,泛起层层清波。 山峦的云雾忽然聚散不定,白色的石壁相互交错。白日冲破了昏暗的雾气,灵山在东方显现出来。它气势磅礴,仿佛要冲破苍穹,气压吴越之地。 回头遥望着云卿你,我的心中涌起无限遗憾。昔日我和萧、邵等人一同游玩时,我们四个人都还是孩童。我们作文写诗仰慕孔门的风格,入仕为官希望能位至三公。纬卿遭受了无端的罪名,就像折断了我昆吾宝剑的锋芒。茂挺独自先有觉悟,脱身渡过京城的彩虹般的桥梁。他在这清明的时代离世,使得百代以来贤才的传承中断。 世事变迁如横流般难以抵挡,我和你都哀叹人生道路已到尽头。我们相对而视,没有为气节而死的机会,承蒙皇恩被放逐到不同的地方。皇恩浩荡洗刷了我们的瑕疵,让我们身着朱衣有了上朝的容仪。 一别就是十年,哪里能想到还能再次相聚。余生能与你携手同行,我们这两个衰弱的老头也有了依靠。一同被贬的人就像失去了莺羽,而你如后凋的长松令人怜惜。衰老的旅人实在难以再次分别,心中满是凄凉。 遇到胜景却悲伤自己独自游览,贪恋奇景却惆怅独自相逢。禽尚他们是怎样的人啊,为何要被束缚在樊笼之中呢?我要学习佛门的教义,扔掉官帽去追寻高远的踪迹。
关于作者
唐代李华

李华(约715-766),唐代散文家,诗人。字遐叔,赵郡赞皇(今属河北)人。开元二十三年(735)进士,天宝二年(743)登博学宏辞科,官监察御使、右补阙。安禄山陷长安时,被迫任凤阁舍人。“安史之乱”平定后,贬为杭州司户参军。唐代宗大历元年(766年)病故。作为著名散文家,与萧颖士齐名,世称"萧李"。并与萧颖士、颜真卿等共倡古义,开韩、柳古文运动之先河。其传世名篇有《吊古战场文》。亦有诗名。原有集,已散佚,后人辑有《李遐叔文集》四卷。

纳兰青云