一鴈飞吴天,羁人伤暮律。 松江风袅袅,波上片帆疾。 木落姑苏台,霜收洞庭橘。 萧条长洲外,唯见寒山出。 胡马嘶秦云,汉兵乱相失。 关中因窃据,天下共忧栗。 南楚有琼枝,相思怨瑶瑟。 一身寄沧洲,万里看白日。 赴敌甘负戈,论兵勇投笔。 临风但攘臂,择木将委质。 不如归远山,云卧饭松栗。
吴中闻潼关失守因奉寄淮南萧判官
译文:
一只大雁在吴地的天空中飞翔,漂泊在外的我感伤着暮秋的时节。
松江上微风轻轻吹拂,江波之上,一片孤帆急速地行驶着。
树叶纷纷从姑苏台上飘落,寒霜过后,洞庭山上的橘子已经成熟可收。
长洲之外一片萧条冷落,只能看见寒峭的山峦突兀而出。
胡人的战马在秦地的云天下嘶鸣,唐朝的军队在战乱中相互失散。
关中地区被叛军非法占据,天下人都为此担忧战栗。
在南方楚地有像琼枝般美好的友人,我满怀相思之情,幽怨地弹奏着瑶瑟。
我独自一人寄身于这江海之畔,极目万里遥望着白日。
我甘愿扛着武器奔赴战场抗击敌人,也有像班超一样投笔从戎论兵作战的勇气。
我迎着风慷慨激昂地挥动着手臂,想要像鸟儿择木而栖一样去投靠明主。
可仔细想想,还不如回到那远山之中,像隐者一样卧于云雾间,以松籽和栗子为食。
纳兰青云