落日山水清,乱流鸣淙淙。 旧蒲雨抽节,新花水对窓。 溪中日已没,归鸟多为双。 杉松引直路,出谷临前湖。 洲渚晚色静,又观花与蒲。 入溪复登岭,草浅寒流速。 圆月明高峰,春山因独宿。 松阴澄初夜,曙色分远目。 日出城南隅,青青媚川陆。 乱花覆东郭,碧气销长林。 四郊一清影,千里归寸心。 前瞻王程促,却恋云门深。 毕景有余兴,到家弹玉琴。
白湖寺后溪宿云门
译文:
夕阳西下,山水显得格外清幽,那纵横交错的溪流发出淙淙的声响。
古老的菖蒲在雨中抽出了新节,窗前水中绽放着新鲜的花朵。
溪水中夕阳渐渐沉没,归巢的鸟儿大多成双成对。
杉树和松树排列在笔直的道路两旁,沿着山路走出山谷,眼前便是前面的湖泊。
洲渚在傍晚的天色中宁静安详,我又看到了那些花和菖蒲。
走进溪流又登上山岭,浅草之下寒冷的溪水急速流淌。
一轮圆月高悬在高峰之上,我因这春山美景而独自留宿。
松荫下夜色刚刚沉静,曙光初现,能眺望到远方的景色。
太阳从城南一角升起,青绿的色彩让山川和陆地都显得格外妩媚。
杂乱的花朵覆盖了东城外,山林中弥漫的青碧雾气渐渐消散。
四周郊野一片清朗的景象,我的心仿佛飞越千里又回到了此处。
往前看,公务行程紧迫,可我却又留恋这云门寺的幽深静谧。
即使到了天色将尽,我依然兴致盎然,回到家中,一定要弹奏一曲玉琴。
纳兰青云