独饮灞上亭,寒山青门外。 长云骤落日,桑枣寂已晦。 古人驱驰者,宿此凡几代。 佐邑由东南,岂不知进退。 吾宗秉全璞,楚得璆琳最。 茅山就一征,柏署起三载。 道契非物理,神交无留碍。 知我沧溟心,脱略腐儒辈。 孟冬銮舆出,阳谷群臣会。 半夜驰道喧,五侯拥轩盖。 是时燕齐客,献术蓬瀛内。 甚悦我皇心,得与王母对。 贱臣欲干谒,稽首期殒碎。 哲弟感我情,问易穷否泰。 良马足尚踠,宝刀光未淬。 昨闻羽书飞,兵气连朔塞。 诸将多失律,庙堂始追悔。 安能召书生,愿得论要害。 戎夷非草木,侵逐使狼狈。 虽有屠城功,亦有降虏辈。 兵粮如山积,恩泽如雨霈。 羸卒不可兴,碛地无足爱。 若用匹夫策,坐令军围溃。 不费黄金资,宁求白璧赉。 明主忧既远,边事亦可大。 荷宠务推诚,离言深慷慨。 霜摇直指草,烛引明光珮。 公论日夕阻,朝廷磋跎会。 孤城海门月,万里流光带。 不应百尺松,空老钟山霭。
宿灞上寄侍御玙弟
译文:
我独自在灞上的亭子中饮酒,眼前是寒山上那清冷的景色,灞上就在青门之外。长长的云朵迅速地遮蔽了落日,桑枣林在暮色中一片寂静昏暗。
古往今来那些奔波劳碌的人,在这里投宿的不知道已经经历了多少代。我在东南的小地方任职,难道就不懂得如何进退吗?
我们家族秉持着纯净的品质,就像楚国得到了最珍贵的美玉璆琳。你被征召到茅山,在御史台任职已经三年了。我们志趣相投,超越了世俗常理,心灵相通毫无阻碍。你深知我有像沧海一样的胸怀,不屑与那些迂腐的儒生为伍。
初冬时节,皇帝出行,大臣们在阳谷会合。半夜里驰道上喧闹不已,达官贵人们前呼后拥。这时燕齐之地的客人们,在朝堂上献上奇术,很讨皇帝欢心,甚至能与神仙般的人物相对而谈。
我这卑微的臣子想要进见皇帝,虔诚地期待着能有机会,哪怕为此粉身碎骨。贤弟你理解我的心情,为我占卜问命运的好坏。良马的脚还有余力,宝刀的光芒还未经过淬炼。
昨天听说紧急的军书飞驰而来,战争的气息一直蔓延到北方边塞。许多将领作战失利,朝廷这才开始追悔。怎么就不能征召我们这些书生呢,我愿意去谈论军事的要害。
那些戎夷并非草木,他们的侵扰让我们的百姓狼狈不堪。虽然有些将领有屠城的功劳,但也有招降敌人的情况。兵粮堆积如山,朝廷的恩泽像雨一样充沛。可瘦弱的士兵无法振作,沙漠之地也没有什么值得贪恋的。
如果采用我这普通人的计策,能让敌军的围困自行瓦解。不耗费黄金钱财,也不求白璧的赏赐。英明的君主忧虑深远,边疆的事务也很重要。
你承蒙皇帝的恩宠,一定要诚心尽力,离别时我们的话语中满是慷慨之情。寒霜摇动着直指奸佞的香草,烛光映照出明光殿上的玉佩。公众的议论一天天被阻隔,在朝廷错失了施展才华的机会。
孤城之外,海门的月亮洒下万里如带的光辉。你不应像百尺高的松树,白白地在钟山的云雾中老去。
纳兰青云