黄昏候夜到更阑,爆竺惊闻把剑看。 士友同仇裘共敝,丈夫努力饭加餐。 星移物换鬓花白,月落参横烛泪干。 怨女鸾孤来遶枕,征夫马健不离鞍。 量弘宇宙无遗壤,令肃风霆欲裂山。 义重同胞堪搏虎,身轻战甲不号寒。 灰飞葭管阳初复,拍落梅花歌示残。 歌啸未残胡虏却,东南取道夕长安。
其七
译文:
### 全文翻译
黄昏时分开始等候,一直到夜深更残。突然听到爆竹声,我猛地惊醒,拔剑查看。
和志同道合的战友们同仇敌忾,即使皮袄破旧也一起共患难。大丈夫更应努力奋进,多吃些饭来增添力气。
星辰变换,事物更迭,我的两鬓已经花白。月亮落下,参星横斜,蜡烛的泪也已经流干。
闺中哀怨的女子如孤鸾般围绕着枕边暗自神伤,而征战的男儿骑着健壮的马匹,时刻不离开马鞍。
我的气量宏大,能包容整个宇宙,心中有让天下没有遗漏之地的志向;军令森严,声威如同风霆,仿佛能将山震裂。
我重情重义,对待同胞兄弟情深义重,有敢于与猛虎搏斗的勇气;身披战甲,将自身安危看得很轻,也从不喊冷。
芦苇灰从律管中飞出,预示着阳气开始回升;梅花飘落,歌声也渐渐变得残断。
我们的歌声和呼啸还未停止,胡虏就已经败退。我们取道东南,向着长安的方向在夕阳中前行。
纳兰青云