回波乐 三十

他见见我见,我见见他见。 二见亦自见,不见喜中面。 手把车钏镜,终日向外看。 唯见他长短,不肯自洮练。 竟竟口合合,犹如冶排扇。 逢人即作动,心舌常交战。 不肯自看身,看身善不善。 如此痴冥人,只是可恶贱。 劝君学修道,含食但自㖶。 且拔己饥渴,五邪邪毒箭。 获得身中病,应时乃一现。 安住解脱中,无碍未别见。 住是分别有,任用法界遍。 纵起六十二,非由无罪殿。 所以得如斯,有大善方便。

译文:

别人看见的,我也看见了;我看见的,别人也看见了。这两种看见其实也都是自己所感知到的景象,但却不见那真正令人欢喜的本真之面。 手里拿着镶着车钏的镜子,整天都朝着外面看。只看到别人的短处和长处,却不肯自我审视、自我检点。 整天叽叽喳喳说个不停,就像冶炼时用的排扇一样呼呼作响。一遇到人就躁动不安,心里想的和嘴里说的相互矛盾、不停争斗。 不愿意反观自身,看看自己的行为是善还是不善。像这样愚笨糊涂的人,实在是既讨厌又低贱。 劝你学习修道,就像嘴里含着食物慢慢咀嚼一样,好好内省自悟。先消除自己内心的饥渴,拔除五邪这毒箭般的恶念。 如果身上有了毛病,应当及时发现。安住在解脱的境界中,不要有什么障碍和分别之见。 如果执着于分别之念,就会被局限;若能任运自在,便能周遍法界。 纵然产生了种种邪见,也并非没有最大的善巧方便来化解。
关于作者
唐代王梵志

王梵志,卫州黎阳人。编诗一卷,计一百十一首。 王梵志,卫州黎阳人也。去黎阳城东十五里,有王德祖者,当隋文帝时,家有林擒树,生瘿,大如斗。经三年,其瘿朽烂。德祖见之,乃剖(撤)其皮,遂见一孩儿抱胎而出。德祖收养之,至七岁,能语,问曰:「谁人育我?复何姓名?」德祖具以实语之。(二字作告)因名曰:「林木而生曰梵天。」后改曰梵志,[曰]:「王家育我,(我家长育)可姓王也。」梵志乃作诗示(讽)人,甚有义志(旨),盖菩萨示化也。(《太平广记》八二,参以《永乐大典》六八三八[王]字韵引《桂苑业谈·史遗》。)○《云谿友议》下《蜀僧喻》云:「或有愚士昧学之流,欲其开悟,别吟以王梵志诗。梵志者,生于西域林木之上,因以梵志为名。其言虽鄙,其理归真,所谓归真悟道,徇俗乖真也。」○王维《与胡居士皆病寄此诗兼示学人诗二首》,注云:「梵志体。」

纳兰青云