香[亸]郁金袍,求衣不重劳。 方张洞庭乐,休种阆山桃。 鹤驾丹陵远,龙骧碧落高。 胡髯攀断处,□抢高弓号。
挽歌五首 其三
译文:
这首诗可能因为其中存在缺字(“□”处)以及一些生僻用法和典故,给准确翻译带来一定难度,以下是大致的现代汉语翻译:
那身着散发着香气、如同郁金染就长袍的人啊,以往求取衣物从来不必劳心费神。
他曾经正尽情地欣赏着如同在洞庭之畔演奏的盛大音乐,根本无需去在意那阆山仙桃的栽种。
如今啊,他像仙鹤驾车一般前往那遥远的丹陵仙境,又如神龙昂首腾飞于高远的碧落之上。
那些人悲痛到极致,攀着他的胡髯(这里可能是象征着不舍挽留),直至攀断,人们仰望着天空,拉满高弓,发出声声悲号。
注:“亸”有下垂之意,但诗中“香[亸](𨭐)郁金袍”这种表述比较奇特,这里按字面意理解为身着散发香气长袍的人;“洞庭乐”可能用了黄帝在洞庭演奏《咸池》之乐的典故,象征着一种盛大美好的场景;“阆山桃”可能是指阆苑仙山的仙桃,象征长生等;“丹陵”传说为黄帝葬地,“碧落”指天空;最后一句“抢高弓号”结合语境推测是一种极度悲痛下的行为,通过拉弓悲号来表达哀思。
纳兰青云