重镇压华戎,恩威达圣聪。 泰山高不让,沧海阔难穷。 接物懽盈貌,安民术在衷。 旱天云出水,霜野鹗抟风。 东土承殊渥,南方著显功。 瑞呈须是鳯,畋获必非熊。 令下齐军仵,诗传入帝宫。 春行膏雨降,夜仰德星藂。 翰苑推词敏,台庭揖道崇。 才周儒学外,礼厚笑谭中。 吏理今廉度,文章昔马融。 行慿孤竹立,诺为一言终。 揭槛楼台耸,加笾海陆丰。 俯移青玉案,高挂绿沉弓。 大幕宾名瑀,长裾客姓冯。 耻为狂狷者,强厕滑稽雄。 马足虚行地,鞭头漫画空。 无能甘画虎,失趣奈雕虫。 死叹身何处,生嗟命不通。 聊当问詹尹,犹许诉明公。
投陈许崔尚书二十韵
译文:
这首诗是一首长诗,主要是对崔尚书的赞颂以及诗人自身境遇的感慨,以下是较为流畅的现代汉语翻译:
您肩负重任,镇守着华夏与戎狄交界之地,您的恩德与威严都能上达皇帝的听闻。
您像泰山一样,从不拒绝微小的土石,所以能如此高大;又似沧海一般,宽广得难以测其边际。
您待人接物时总是满脸和气喜悦,心中怀着安定百姓的良策。
您就如同旱天里从水中升起的云,能带来甘霖;又像霜野中乘风翱翔的鹗,有着非凡的气势。
您在东方的土地上承受着皇帝特殊的恩宠,在南方也立下了显著的功劳。
您身边出现的祥瑞定是凤凰那样的吉兆,您打猎所获就如同周文王遇到姜子牙那样,能得到贤才。
您下达的命令能让全军整齐划一,您所作的诗篇还能传入皇帝的宫中。
您施行仁政,就像春天的及时雨降临大地;夜晚仰望星空,您就如同那汇聚的德星般闪耀。
在翰苑之中,大家都推崇您文思敏捷;在朝廷之上,人们都敬重您道德高尚。
您的才学不仅涵盖了儒学,在谈笑之间也尽显深厚的礼数。
您处理政务就像古代清廉的官员,文章才华可比当年的马融。
您行事如孤竹君的两个儿子一样正直,一旦许下诺言就必定信守到底。
您府邸的楼台高耸,宴会时桌上摆满了来自海陆的丰美佳肴。
您俯身移动着青玉案,墙上高挂着绿沉弓。
您的幕府中有像刘瑀那样的贤才宾客,也有像冯驩那样的长裾食客。
我以成为狂妄偏激之人为耻,勉强忝列于那些能言善辩之人之中。
我就像那马足,看似行走却徒劳无功,又似鞭头在空中挥舞却没有实际作用。
我空有画虎的志向却无能实现,醉心于雕虫小技却失去了人生趣味。
我感叹自己死后不知身归何处,活着又叹息命运坎坷不通。
我姑且像屈原问詹尹那样,期望还能向您倾诉我的心声。
纳兰青云