江湖随月盈还宿,沙渚依潮断更连。 伍相庙中多白浪,越王台畔少晴烟。 低头绿草羞枚乘,刺眼红花笑杜鹃。 莫倚西施旧苔石,由来破国是神仙。
遥知(友人陈九思同志疑「知」乃「和」字之讹)元九送王行周游越
译文:
### 大意翻译
友人随着那江上的月色,时而前行时而停宿,沙洲随着潮水涨落,时而断开时而相连。
伍子胥庙那边波涛汹涌,白浪翻卷;越王台畔很少能见到晴朗的云烟。
低头看着那绿草,仿佛它也在羞对枚乘的才华;那艳丽刺眼的红花,好似在嘲笑啼血的杜鹃。
可不要倚靠在西施曾倚过的长满青苔的石头上啊,自古以来让国家灭亡的就是那些看似如神仙般的美人啊。
### 注释说明
1. **盈还宿**:“盈”有满之意,这里结合语境可能指友人乘船随着涨潮前行,累了就停宿。
2. **伍相庙**:指祭祀伍子胥的庙宇,伍子胥是春秋时期吴国大夫,有许多和他相关的传说,庙前多白浪可能增添了一种历史的沧桑感和悲壮氛围。
3. **越王台**:是越王勾践所建的台,代表着一段历史故事,少晴烟可能暗示此地历史上经历过许多风雨,如今也是一种略显寂寥的景象。
4. **枚乘**:是西汉著名的辞赋家,绿草羞枚乘可能是以绿草自谦,觉得自己的才华比不上枚乘。
5. **杜鹃**:传说杜鹃啼血,红花笑杜鹃可能是红花以艳丽之姿对比杜鹃啼血的哀伤。
6. **西施**:春秋时期越国美女,被认为是导致吴国灭亡的因素之一,这里用“由来破国是神仙”表达了一种对红颜祸水的感慨。
纳兰青云