王昭君怨诸词人连句(伯二七四八)一首

掖庭娇幸在蛾眉,争用黄金写艳姿。 始言恩宠由君意,谁谓容颜信画师。 微躯一自入深宫,春华几度落秋风。 君恩不惜便衣处,妾貌应殊画壁中。 闻道和亲将我敞,选貌披图遍宫掖。 图中容貌既不如,选后君王空悔惜。 始知王意本相亲,自恨丹青每误身。 昔是宫中薄命妾,今成塞外断肠人。 九重恩爱应长谢,万里关山愁远嫁。 飞来北地不胜春,月照南庭空度夜。 夜中含涕独婵娟,遥念君边与朔边。 毳幕不同罗帐日,毡裘非复锦衾年。 长安高阙三千里,一望能令一心死。 秋来怀抱既不堪,况复南飞雁声起。

译文:

在宫廷里,得宠靠的是美貌,宫女们争着用黄金请画师描绘自己艳丽的姿容。一开始都说皇帝的恩宠取决于他的心意,谁能想到容貌的美丑竟由画师来决定呢。 我这卑微之身自从进入深深的皇宫,多少个春天的花朵都在秋风中凋零。君王毫不怜惜地更换着宠幸之人,我的真实容貌和画在墙壁上的肯定大不一样。 听说要和亲,就把我选了出来,君王翻阅画像挑选宫女,几乎找遍了整个后宫。画像上的容貌既然比不上别人,被选之后君王也只能徒然悔恨惋惜。 这才知道君王原本是有意亲近我的,只恨那画师总是耽误我的前程。过去我是宫中命运悲惨的女子,如今成了塞外伤心断肠的人。 那皇宫里的九重恩爱我是长久地告别了,要远嫁万里之外,翻山越岭,心中满是哀愁。 来到这北方的土地,实在感受不到春天的气息,月光照着南边的庭院,我只能孤独地度过一个个夜晚。夜晚中,我独自含着泪水,身姿孤单,远远地思念着君王身边和这朔方之地。 这里的毛毡帐篷和过去宫中的罗帐大不相同,身上的毡裘也不再是过去温暖的锦被。长安的高大宫阙远在三千里之外,只要望上一眼,就会让人绝望到心死。 秋天本就心情烦闷难以忍受,更何况又传来南飞大雁的叫声。
关于作者
唐代佚名

暂无作者简介

纳兰青云