虎啸山城晚,猨鸣江树秋。 红林架落照,青峡送归流。 归流赴淮海,征帆下扬州。 族父江阳令,盛业继前修。 文掩崔亭伯,德齐陈太丘。 时哉惜未与,千载且为俦。 忆昔山阳会,长怀东上游。 称觞阮林下,赋雪谢庭幽。 道浓礼自略,气舒文转遒。 高情薄云汉,酣态坐芳洲。 接席复连轸,出入陪华辀。 独善与兼济,语默奉良筹。 岁月欢无已,风雨暗飕飕。 掌宪时持节,为邦邈海头。 子人惠虽树,苍生望且留。 微躬趋直道,神甸忝清猷。 仙台适西步,蛮徼忽南浮。 宇内皆安乐,天涯独远投。 忠信徒坚仗,神明岂默詶。 观生海漫漫,稽命天悠悠。 云昏巴子峡,月远吴王楼。 怀昔明不寐,悲令岁属周。 喟无排云翮,暂得抒离忧。 空洒沾红泪,万里逐行舟。
稍秋晓坐阁遇舟东下扬州既事寄上族父江阳令
译文:
### 译文
傍晚时分,山城传来猛虎的咆哮声,江岸边的树林里猿猴在秋意中啼鸣。
那片火红的树林映衬着落日的余晖,仿佛架起了一道绚丽的光影;清幽的峡谷伴随着奔腾的江水,将那归流一路送向远方。
这归流浩浩荡荡地奔赴淮海,远行的帆船也顺流直下驶向扬州。
我的族父您担任着江阳令,伟大的功业继承了前代贤人的遗风。
您的文采超过了东汉的崔骃,品德堪比东汉的陈寔。
可惜啊,您生不逢时,未能充分施展抱负,但即便历经千载,您也能与贤达之人相提并论。
回忆往昔在山阳的聚会,我一直怀念着那次东行出游的美好时光。
我们在阮氏竹林中举杯畅饮,在如谢安庭院般清幽的地方吟诗作赋。
我们情谊深厚,礼节自然就简略了;意气舒畅,文章也变得刚健有力。
您高尚的情怀直薄云霄,畅快的姿态坐在芬芳的小洲之上。
我们座席相连,车辆相接,出入都陪伴在华丽的马车旁。
无论是独善其身还是兼济天下,言语或是沉默,我们都遵循着良好的谋划。
岁月里的欢乐似乎没有尽头,可风雨却在不知不觉中悄然袭来。
您曾执掌宪令、持节为官,后来又到遥远的海边去治理地方。
您对百姓的恩惠虽然已经树立起来,但天下苍生还对您满怀期待。
我自己一心遵循正道,有幸在京城参与清明的谋划。
我先是到仙台任职,不久又突然被贬到南方的蛮荒之地。
天下都一片安乐祥和,而我却独自被流放到天涯海角。
我忠心耿耿,坚定地秉持信念,难道神明就不会默默给予回应吗?
我看着那茫茫大海,感慨人生的命运如同悠悠苍天难以捉摸。
如今云雾昏沉地笼罩着巴子峡,月亮遥远地照着吴王楼。
回忆往昔,我整夜难以入眠,悲伤之情在这一整年都萦绕心头。
可惜我没有能排云直上的翅膀,只能暂时抒发这离别的忧愁。
我徒劳地挥洒着伤心的泪水,只能望着那远行的船只,任思念随着它飘向万里之外。
纳兰青云