思越人 二
渚莲枯,宫树老,长洲废苑萧条。
想像玉人空处所,月明独上溪桥。
经春初败秋风起,红兰绿蕙愁死。
一片风流伤心地,魂销目断西子。
译文:
小洲上的莲花已经枯萎,宫殿旁的树木也已苍老,曾经繁华的长洲废弃园林,如今一片萧条冷落。
我试着去想象那美人曾经所在的地方,如今已空无一人。在明亮的月光下,我独自走上溪边的小桥。
从春天开始衰败,到秋风又起,那原本娇艳的红兰和翠绿的蕙草,都在这凄凉中仿佛哀愁而死。
这片曾经充满风流韵事的伤心之地啊,我黯然神伤、望眼欲穿,似乎看到了西子那令人怜惜的模样,心也跟着破碎了。