建业怀古

炎精既失御,宇内为三分。 吴王霸荆越,建都长江滨。 爰资股肱力,以静淮海民。 魏后欲济师,临流遽旋军。 岂惟限天堑,所忌在有人。 惜哉归命侯,淫虐败前勋。 衔璧入洛阳,委躬为晋臣。 无何复宗社,为尔含悲辛。 俄及永嘉末,中原塞胡尘。 五马浮渡江,一龙跃天津。 此时成大业,实赖贤缙绅。 辟土虽未远,规模亦振振。 谢公佐王室,仗节扫伪秦。 谁为吴兵孱,用之在有伦。 荏苒宋齐末,斯须变梁陈。 绵历已六代,兴亡互纷纶。 在德不在险,成败良有因。 高堞复于隍,广殿摧于榛。 王风久泯灭,胜气犹氤氲。 皇家一区域,玄化通无垠。 常言宇宙泰,忽遘云雷屯。 极目梁宋郊,茫茫晦妖氛。 安得倚天劒,斩兹横海鳞。 徘徊江山暮,感激为谁申。

译文:

汉朝的国运衰败,失去了对天下的掌控,整个天下分裂成魏、蜀、吴三国。 吴王孙权称霸荆越地区,把都城建立在长江边上。 他依靠着得力的大臣们的辅佐,让淮海地区的百姓得以安定。 魏文帝曹丕想要渡过长江攻打吴国,可到了江边却匆忙撤兵回去了。 这哪里只是因为长江天险难以渡过啊,更重要的是忌惮吴国还有像周瑜、鲁肃这样的人才。 可惜啊,吴国最后一任君主孙皓,荒淫暴虐,把前人建立的功勋都给败坏了。 他双手捧着玉玺,到洛阳投降,屈身做了晋朝的臣子。 没过多久,吴国的宗庙社稷就不复存在了,实在让人为此感到悲伤。 很快就到了永嘉末年,中原地区被胡人的兵马践踏,烟尘弥漫。 司马氏的五个王爷渡过长江,其中司马睿在江南称帝。 在这个时候能够成就帝业,实际上是依赖那些贤能的官员们。 东晋开拓的领土虽然不算广阔,但国家的制度和规模也很有条理。 谢安辅佐东晋王室,持节指挥军队打败了强大的前秦。 谁说吴国的士兵软弱无能呢,只要指挥得当,他们也能发挥出强大的战斗力。 时光荏苒,经历了宋、齐两个朝代,转眼间又到了梁、陈时期。 从东吴开始,已经历经了六个朝代,它们的兴亡交替,纷繁复杂。 国家的兴衰关键在于君主是否施行德政,而不在于地理形势是否险要,成败都是有原因的。 高大的城墙倒塌在城壕里,宽广的宫殿被荒草所掩盖。 昔日的王者之风早已消失不见,但这里曾经的兴盛之气似乎还在弥漫。 唐朝统一天下,推行教化,让国家的繁荣和影响无边无际。 人们常说天下太平,可忽然间就遭遇了战乱,就像乌云密布、雷霆交加一样。 极目远望梁宋一带的郊野,到处都被妖邪的气氛所笼罩,一片昏暗。 怎样才能得到一把倚天宝剑,斩杀那些像横海巨鳞般的叛军呢? 我在这江山暮色中徘徊,心中的感慨又能向谁倾诉呢?
关于作者
唐代吴筠

吴筠,字贞节,华州华阴人。少通经,善属文,举进士不第,去入嵩山为道士。明皇闻其名,遣使征至,待诏翰林。天宝中,坚求还山,寻入会稽,隐剡中。大历中年卒,弟子私谥为宗玄先生。集十卷,今编诗一卷。 吴筠,字贞节,华州华阴人。少通经,善属文,举进士不第,去入嵩山为道士。明皇闻其名,遣使征至,待诏翰林。天宝中,坚求还山,寻入会稽,隐剡中,大历中年卒。弟子私谥为宗玄先生。集十卷,今编诗一卷。

纳兰青云