妾家本住巫山云,巫山流泉常自闻。 玉琴弹出转寥敻,直是当时梦里听。 三峡迢迢几千里,一时流入幽闺里。 巨石崩崖指下生,飞泉走浪弦中起。 初疑愤怒含雷风,又似呜咽流不通。 回湍曲濑势将尽,时复滴沥平沙中。 忆昔阮公为此曲,能令仲容听不足。 一弹既罢复一弹,愿作流泉镇相续。
从萧叔子听弹琴赋得三峡流泉歌
译文:
我家原本就住在巫山的云雾之中,那巫山流泉的声音常常在耳边萦绕。
她用玉琴弹奏出的声音,悠扬而又辽远,这简直就像是我曾经在梦里听到过的一样美妙。
那三峡相隔迢迢几千里,此刻那如三峡般的泉水声却一下子流入了这幽深的闺房里。
在她的指下,仿佛有巨石从悬崖崩塌的声音响起;在琴弦之间,又好像涌起了飞泉与浪涛。
刚开始听,怀疑这是饱含着风雷的愤怒之声;再细听,又好似是呜咽悲泣、水流不畅的声音。
那回旋的急流和曲折的浅滩之音似乎就要消失了,却又不时有水滴落在平沙上的声音响起。
回忆往昔,阮公弹奏这首曲子的时候,能让仲容听了还听不够。
她一曲弹完又接着再弹一曲,我真希望这如流泉般的琴音能够一直延续下去啊。
纳兰青云