酬崔光禄冬日述怀赠答

亭伯负高名,羽仪称上京。 魏珠能烛乘,秦璧许连城。 六月飞将远,三冬学已精。 洛阳推贾谊,江夏贵黄琼。 推演中都术,旋参河尹声。 累迁登御府,移拜践名卿。 庭聚歌钟丽,门罗棨戟荣。 鹦杯飞广席,兽火列前楹。 散诞林园意,殷勤敬爱情。 无容抱衰疾,良宴每招迎。 契得心逾重,言忘道益真。 相勗忠义节,共谈词赋英。 雕虫曾靡弃,白凤已先鸣。 光接神愈骇,音来味不成。 短歌甘自思,鸿藻弥难清。 东里方希润,西河敢窃明。 厚诬空见迫,丧德岂无诚。 端守宫闱地,寒烟朝暮平。 顾才无术浅,怀器识忧盈。 月下对云阙,风前闻夜更。 昌年虽共偶,欢会此难幷。 为怜漳浦曲,沈痼有刘桢。

译文:

崔光禄啊,您有着像亭伯(崔骃)一样的高名,在京城是众人敬仰的楷模。您如魏国能照亮车辆的宝珠般珍贵,又如秦国那价值连城的和氏璧一样难得。 您像六月里远征的飞将军李广般有远略,在寒冬中也能精研学问。您就如同被洛阳人推崇的贾谊,被江夏人看重的黄琼。 您精通治理之术,参与河尹事务而声名远扬。多次升迁后进入御府任职,转而担任显要的公卿之位。 您的庭院里歌声和钟鼓声交织,华美动听,门前罗列着棨戟,尽显荣耀。宴席上精美的鹦杯在众人之间传递,前廊下兽形的炭火盆依次排列。 您在林园里潇洒自在,对我更是情谊深厚、关怀备至。即便我身体衰弱有病,您每次举办盛宴都会邀请我。 我们彼此投契,情谊越发深重,言语无需多言,大道更显真切。我们相互勉励坚守忠义的节操,一起畅谈词赋的精妙。 您不嫌弃我这微不足道的文字,而您自己早已如司马相如般才思敏捷、声名远扬。您的光彩让我惊叹不已,您的文辞让我自愧不如。 我只能暗自吟诵短歌,面对您华丽的文章更是难以品评。我就像东里人渴望子产的润泽,怎敢窃取您的光彩。 我实在是被您过誉的称赞所逼迫,内心也深知自己德行有亏。我只是坚守在宫闱之地,早晚都面对着寒烟。 我自认为才能平庸、谋略浅薄,虽有抱负却满心忧虑。夜晚,我对着云端的宫阙,在风声中听着更鼓的声音。 虽然我们都生逢昌盛之年,可这样的欢会却难以常常有。我很怜惜像刘桢那样久卧漳浦染病的自己啊。
关于作者
唐代韦嗣立

韦嗣立(654—719),唐代诗人。字延构,郑州阳武(今河南原阳)人,武则天时任莱芜县令。韦思谦子,韦承庆弟。少举进士,任双流令,政有殊绩。武后、中宗时,历位凤阁侍郎、兵部尚书、同平章事、参知政事。有定策立睿宗之功。中宗景龙时任兵部尚书。韦嗣立因与万年(今西安市旧城一带)人韦后同姓,曾奉诏附韦后属籍。韦后临朝乱政,为玄宗所杀,韦嗣立为此受到株连,徙往陈州,死后追谥为“孝”。

纳兰青云