石涧泉虚落,松崖路曲回。 闻君北溪下,想像南山隈。 近念鼎湖别,遥思云嶂陪。 不同奇觏往,空睹斯文来。 岁后寒初变,春前芳未开。 黄蕤袅岸柳,紫萼折村梅。 尽室兹游玩,盈门几乐哉。 嗟留洛阳陌,梦诣建章台。 野失巢由性,朝非元凯才。 布怀钦远迹,幽意日尘埃。
奉酬韦祭酒嗣立偶游龙门北溪忽怀骊山别业呈诸留守之作
译文:
石头山间的泉水凭空落下,松树林立的山崖间道路曲折迂回。
听闻您在北溪之下游览,我不由想象起南山的角落。
近期还念着在鼎湖分别的情景,遥远地回忆起与您一同在云雾缭绕的山峰相伴的时光。
可惜不能像从前那样有奇妙的相遇一同前往,只能空自看到您这篇诗文传来。
过了岁末,寒冷刚刚开始转变,春天还未到,花草尚未开放。
黄色的花穗在岸边的柳树枝头袅袅摆动,紫色的花萼点缀着村里的梅花。
您全家在这里游玩赏景,满门上下该是多么快乐啊。
可叹我滞留洛阳的街道,只能在梦里前往建章台(这里代指美好的地方)。
我在山野间失去了像巢父、许由那样隐逸的性情,在朝堂上又没有八元八凯那样的才能。
我心怀崇敬向往您远去的踪迹,可这幽情雅意却一天天被世俗尘埃所掩埋。
纳兰青云