妾家巫山隔汉川,君度南庭向胡苑。 高楼迢遰想金天,河汉昭回更怆然。 夜如何其夜未央,闲花照月愁洞房。 自矜夫婿胜王昌,三十曾作侍中郎。 一从流落戍渔阳,怀哉万恨结中肠。 南山幂幂兔丝花,北陵青青女萝树。 由来花叶同一根,今日枝条分两处。 三星差池光照灼,北斗西指秋云薄。 茎枯花谢枝憔悴,香销色尽花零落。 美人长叹艳容萎,含情收取摧折枝。 调丝独弹声未移,感君行坐星岁迟。 闺中宛转今若斯,谁能为报征人知。
和李侍郎古意
译文:
我家住在巫山,与汉川相隔遥远,而你却渡过南庭前往那胡人的苑囿之地。
我站在高楼之上,思绪飘向那遥远的边地,看着银河明亮回转,心中更是悲怆不已。
这夜晚究竟到了何时啊,夜色还漫长无尽,庭院里的闲花映照着月色,让我在洞房中满心忧愁。
我曾骄傲地认为自己的夫婿比王昌还要出色,他三十岁就做了侍中郎。
可自从他流落去渔阳戍守边疆,万千悔恨便郁结在我的心中。
南山之上,兔丝花一片朦胧;北陵之处,女萝树郁郁葱葱。
原本花叶同根而生,如今枝条却分在了两处。
天空中三星错落闪烁着光芒,北斗星指向西方,秋云也变得稀薄。
花枝枯萎,花朵凋谢,枝条憔悴不堪,香气消散,颜色褪尽,花儿纷纷零落。
美人长叹,艳丽的容颜渐渐枯萎,含情脉脉地拾起那被摧折的花枝。
我独自调弦弹奏,乐声未变,却感受到你在外岁月漫长。
深闺中的我如今这般辗转哀愁,谁能替我把这些告知那远在边关的征人呢?
纳兰青云