含香复记言,清秩称当年。 点笔非常笔,朝天最近天。 家声三相后,公事一人前。 诗句江郎伏,书踪宁氏传。 风标欺鹭鹤,才力涌沙泉。 居僻贫无虑,名高退更坚。 渔舟思静泛,僧榻寄闲眠。 消息当弥入,丝纶的粲然。 依栖常接迹,属和旧盈编。 开口人皆信,凄凉是谢毡。
寄左省张起居
译文:
你既掌管着尚书省的事务(含香指代尚书省官员),又负责记录皇帝的言行(记言指起居官职责),这清贵的官职与你年轻时的才华正相称。
你写诗时所握的笔可不普通,在朝堂之上,你距离天子最近。
你出身于名门世家,家族中有三位宰相的荣耀家声,处理公事时你能在皇帝面前一人担当。
你的诗句让江淹那样的才子都折服,书法的踪迹如同宁氏家族的书法一样流传。
你的风度气质远超鹭鹤,才华就像沙泉一样源源不断地涌出。
你居住在僻静之处,虽贫困却没有忧虑,名声很高却更加坚定地想要退隐。
你想着静悄悄地泛舟江上,也想在僧榻上悠闲地入眠。
朝廷的消息你应当更加熟悉,起草的诏书也定然文采斐然。
我们时常相互陪伴、交往密切,过去唱和的诗篇已经装满了书编。
你一开口人们都会相信,只是如今生活如同谢惠连那样有些凄凉。
纳兰青云