松门亘五里,彩碧高下绚。 幽人共跻攀,胜事颇清便。 翣翣林上雨,隐隐湖中电。 薜带轻束腰,荷笠低遮面。 湿屦黏烟雾,穿衣落霜霰。 笑次度岩壑,困中遇台殿。 老僧三四人,梵字十数卷。 施稀无夏屋,境僻乏朝膳。 散髪抵泉流,支颐数云片。 坐石忽忘起,扪萝不知倦。 异蝶时似锦,幽禽或如钿。 篥簩还戛刃,栟榈自摇扇。 俗态既斗薮,野情空眷恋。 道人摘芝菌,为予备午馔。 渴兴石榴羹,饥惬胡麻饭。 如何事于役,兹游急于传。 却将尘土衣,一任瀑丝溅。
太湖诗 雨中游包山精舍
译文:
松树林间的山路绵延五里之长,那斑斓的色彩高低错落,绚丽夺目。我和志趣高雅的友人一同攀登,这样的美事既清雅又便利。
树林间的雨像扇子扇动般纷纷洒落,湖面上隐隐闪过一道道闪电。我腰间轻束着薜荔编成的带子,头戴荷叶斗笠低低地遮住面庞。湿漉漉的鞋子仿佛黏上了山间的烟雾,身上的衣物不时有霜霰飘落。
我们笑着依次穿越岩石沟壑,困顿之时遇见了山间的台殿。里面有三四个老和尚,还有十几卷写着梵文的经书。这里布施稀少,没有高大的房屋,地处偏僻,连早饭都难以供给。
我散开头发,让泉水流淌过发丝,手托着下巴,细数着天空中的云朵。坐在石头上,不知不觉就忘了起身,手攀着藤萝,也不觉得疲倦。
奇异的蝴蝶有时美得如同锦缎,幽深之处的鸟儿好似镶嵌着的钿饰。篥簩竹相互碰撞,发出像刀刃相击的声音,栟榈树自在地摇曳,好似在挥动扇子。
尘世中的俗态已被我抖落干净,可这山野的情趣却让我深深眷恋。道士去采摘芝菌,为我准备中午的饭食。口渴的时候,石榴羹正合心意;饥饿之时,胡麻饭吃得心满意足。
可我为何还要为俗事奔波呢?这次游览的经历急切地想要传播开来。我索性任凭瀑布飞溅的水丝,溅落在沾满尘土的衣服上。
纳兰青云