朝光如飞犹尚可,暮更如箭不容卧。 犍为穿城更漏频,一一皆从枕边过。 一夕凡几更,一更凡几声。 青春枉向镜中老,白发虚从愁里生。 曾窥帝里东邻女,自比桃花镜中许。 一朝嫁得征戌儿,荷戈千里防秋去。 去时只作旦暮期,别后生死俱不知。 风惊粉色入蝉鬓,愁送镜花潜堕枝。 前年因出长安陌,见一女人头雪白。 日中扶杖憇树阴,髣髴形容认相识。 向予吁嗟还独语,曾与君家邻舍住。 当时妾嫁与征人,几向墙头诮夫主。 花开叶洛何推迁,屈指数当三十年。 眉头薤叶同枯叶,琴上朱弦成断弦。 嫁时宝镜依然在,鹊影菱花满光彩。 梦里长嗟离别多,愁中不觉颜容改。 叹息人生能几何,喜君颜貌未蹉跎。 因君下马重相顾,请奏青门肠断歌。
追昔行
译文:
早晨的时光如飞一般流逝,这还勉强可以忍受,可傍晚之后的时间像箭一样飞逝,让人连安稳睡觉都做不到。在犍为城里,更漏声频繁响起,一声声都仿佛从枕边掠过。
一个夜晚究竟要打多少次更,每一次更又要敲多少声。青春就这样白白地在镜中消逝,白发徒然地在忧愁中生出。
曾经看到京都东邻的女子,对着镜子自比桃花般娇艳。可一旦嫁给了出征戍边的男儿,那男儿便手持武器到千里之外去防御秋敌。
离去的时候只以为是短暂分别,分别之后生死却都无从知晓。风声惊扰,粉色的容颜渐渐融入两鬓的白发,忧愁袭来,镜中的花容不知不觉如花瓣从枝头坠落。
前年我走出长安的道路,看见一个头发雪白的女人。她在日头正当中的时候扶着拐杖在树荫下休息,那模样仿佛有些眼熟。
她对着我叹息又自言自语,说她曾和我家是邻居。当年她嫁给了出征的人,还多次在墙头嘲笑自己的丈夫。
花开花落,时光匆匆推移,屈指算来已经过了三十年。眉头的皱纹就像枯萎的薤叶,琴上的朱弦也已断成两截。
出嫁时的宝镜依旧还在,镜子里鹊影和菱花的图案光彩依旧。梦里常常哀叹离别太多,忧愁之中不知不觉容颜已改。
叹息人生能有多长时间啊,高兴你容颜还未老去。因为你下马仔细看她,她便请求为你弹奏一曲青门的断肠之歌。
纳兰青云